A dublagem de filmes para a TV no Brasil sempre sofreu muita resistência por parte de alguns "pseudo-intelectuais". A crítica sempre era contundente e, se referia principalmente ao sincronismo, o que diziam os críticos, prejudicava a qualidade da obra. Realmente era uma falha séria, principalmente no início de adaptação dos rádio-atores com a nova arte, mas também pelo tipo de equipamento que se usava para executar a parte técnica (projetores de 16mm com a gravação da voz em separado, moviolas, etc. )

Hoje em dia, com a evolução da tecnologia e equipamentos especiais (U-Matic, Digital Video, computadores, mesas de edição, etc.) a serviço da dublagem, esse quadro mudou, sendo a dublagem brasileira considerada uma das melhores(senão a melhor) do mundo.

Com isso, passou-se a perceber a importância da dublagem em um país como o nosso, tanto pelo alto número de analfabetos, como pelo número de pessoas que não entendem uma outra língua, impossibilitando assim a compreensão de um filme legendado ou em sua versão original.

No Brasil há em atividade um número aproximado de 350 dubladores, concentrados no eixo Rio-São Paulo.

Uma coisa importante a se destacar é que todo dublador é obrigatoriamente um ator, com registro da D.R.T., ou provisório do sindicato. Sendo assim, por que em um país com um número imenso de atores regulamentados profissionalmente, não se tem uma variação maior das vozes em filmes e, consequentemente, um número maior de dubladores? Simples... TODO DUBLADOR TEM QUE SER ATOR, MAS... NEM TODO ATOR SABE DUBLAR!

Eis um problema sério dos nossos atores. Para dublar é necessário aprender técnicas de dublagem, o que, muitas vezes por preconceito, nem todo ator está disposto a fazer, frequentando um curso de dublagem, que em média tem duração de quatro meses.

Uma coisa importante que o ator deve saber é que a dublagem além de ser mais um campo de trabalho, é antes de tudo, um complemento à sua formação, pois invariavelmente, quando se participa de um filme para cinema ou comerciais, pelo fato de ser gravado em película, muitas das cenas captam todo o som ambiente. Tendo que aplicar o processo de sonorização em estúdio, incluindo-se aí a dublagem, onde o ator terá que "se dublar".

Não é raro assistirmos um filme nacional com atores conhecidos do público sendo dublados por um outro ator que dubla, cuja voz invariavelmente conhecemos de muitos filmes da TV. Resultado: a obra não ficou completa.

Para se dizer de alguns benefícios que a dublagem dá para a formação de ator podemos citar: REFLEXO DA LEITURA DINÂMICA, A LINGUAGEM COLOQUIAL DA TV, TREINAMENTO PARA MEMORIZAÇÃO DE TEXTOS, como também o domínio imediato da situação que ele vai enfrentar em uma cena desconhecida.

Uma boa idéia para a solução desse problema seria a inclusão da dublagem como matéria obrigatória no curriculum das escolas de formação profissional de atores, mas , como isso ainda nem é estudo, montamos o Curso de dublagem para atores e atrizes, com metodologia e equipamentos profissionais, com duração de quatro meses, para que se possa auxiliar na solução desse problema.

Hamilton Ricardo

sistemabarra@aol.com
mande-me um e-mail!